מן התקשורת

כוכב הטקס: צפו במתורגמן שרקד עם סימנים
המתרגם סיפר כי הוא עובד כמתורגמן מקצועי כבר 25 שנה, אך לדבריו "זה רק בצורה פורמלית, למעשה אני משמש כמתורגמן מגיל 5-4".
"העניין הוא לא לתרגם רק את המילים אלא להוסיף גם תנועתיות. אפשר לתרגם מילים ואפשר לעוף עם השיר ולהפיח לו חיים. מצד שני צריך להיזהר לא לגנוב את ההצגה".
לצפייה בכתבה המלאה ולקריאת התגובות לחצו על הכפתור "להמשך קריאה"

צפו: הדיילת שלמדה אצלנו מעניקה שירות בשפת הסימנים
מנהלת השירות מאל על שלמדה את שפת הסימנים והשתמשה בה בטיסה, הגיעה לאולפן ynet כדי לספר על החוויה ולהביע תקווה שאנשי צוות נוספים בחברת התעופה יילכו בדרכה.
"בגלל שלא מבינים אותם, לפעמים אפילו לא מנסים לתקשר איתם". בניגוד לתחושות הקשות של הנוסעים הללו בדרך כלל, במקרה של לריסה הם התרגשו כל כך עד שהספורטאים כבדי השמיעה כתבו לה מכתב תודה מיוחד. "פתאום הם הרגישו שווים בין כולם", אמרה לריסה בגאווה והתרגשות.
לצפייה בכתבות המלאות ולתגובות לחצו על הכפתור "להמשך קריאה"

תרגומים בערוצים השונים
מה קרה לבועה שהפכה להיות ריבוע?
מדוע מתורגמנים מסתכנים בקטיעת איבריהם?
חרשים רבים טוענים שהבועה קטנה מידי לצפייה.
המתורגמנים בבועה צריכים להיות: ברורים במרחב מוגבל, לעמוד בקצב המהיר, ולהיות בעלי שליטה מצוינת בשפת הסימנים.

תרגום שיר בתוכנית אירוח של פרנס
תרגום שירים דורש יכולת וכישרון תנועה שיעביר לצופה את התחושה המקסימלית.
תרגום שיר דורש הכנה מוקדמת ובחירת סימנים מתאימים המביעים את משמעות השיר.
לעתים ישנם מצבים בהן אין יכולת לצפות מראש.זו דוגמה לתרגום שיר של דני רובס תוך כדי תרגום שידור תכנית טלוויזיה.

הפגנת החירשים מול הכנסת וריאיון בערב חדש
במהלך שביתת החירשים בשנת 2002, קיימו החירשים הפגנה מול הכנסת.
לפניכם ריאיון עם מוביל המאבק אהרון עייני יו"ר אגודת החירשים, בליווי התרגום של סמי סירואה.

אורלי וגיא לומדים- שמות וכינויים בשפת סימנים של מפורסמים
כיצד נותנים כינויים ושמות בשפת הסימנים?
מה הסימן של ביבי? שרון? קצב?
איך מסמנים ירושלים? ת"א? נצרת?

מאחורי הקלעים של הבועה
האם הסתקרנתם כיצד זה נראה מאחורי הקלעים?
האם זה זוהר מאחורי הקלעים כפי שזה נראה על המרקע?
המתורגמנים בבועה לעתים נשארים אלמונים גם כשהם על המרקע.
מוזמנים לראות את התמונות ולשפוט בעצמכם